An exploration of language technologies, translation education, practice and politics, ethical market strategies, workflow optimization, resource reviews, controversies, coffee and other topics of possible interest to the language services community and those who associate with it. Service hours: Thursdays, GMT 09:00 to 13:00.
Nov 20, 2013
memoQuickie: fixing segmentation with goofy product and company names
The insistence by some companies to brand themselves and their products with names whose capitalization violate the usual rules of a language can cause segmentation difficulties for translators working with translation environment tools.
To correct this difficulty in memoQ, find the segmentation rules for the language in question and edit them.
On the Custom lists tab of the segmentation rule set, select the #cap# list and add the troublesome name (such as iPhone, iPad or memoQ). By adding the names to this list, you are essentially defining them as "capital letters"; if "memoQ" is in the list, then segmentation will also work for "memoQuickies". Then reimport the file using that rule set:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Notice to spammers: your locations are being traced and fed to the recreational target list for my new line of chemical weapon drones :-)