Dear readers, I received the request below tonight, which I would like to pass on to my colleagues who work as translators from Spanish to English. I don't think we have enough good research in many areas related to the tools of our trade; I hope you can find the time to assist Mr. Mellinger in his work.
*****
My
name is Chris Mellinger and I am a doctoral candidate at Kent State University.
I am conducting a study that will help me collect data for my dissertation,
which will examine effort in translation when using computer-assisted
translation software. This study is being conducted by Dr. Keiran Dunne,
principal investigator, and co-investigator, Ph.D. candidate Christopher
Mellinger, and it has been approved by the Kent State University Institutional
Review Board.
I
am currently looking for Spanish-to-English translation professionals who
receive some or all of their income from the language industry to participate
in this study. The study consists of two parts. The first part is a survey that
will be used to determine your eligibility to take part in the second half of
the study. The survey questions are about your work as a professional
translator, and should take approximately 5 minutes to complete.
Should
you qualify, the second part of the study consists of translating a text of
approximately 400 words from Spanish to English using a web-based
computer-assisted translation tool and without using any external resources.
This translation should take no longer than 90 minutes to complete.
If
you are a Spanish-to-English translator who receives all or some of your income
from the language industry, I would greatly appreciate 5 minutes of your time
to complete this survey, and if you qualify, 90 minutes to complete the
experiment. Please click on the following link (https://kent.qualtrics.com/SE/?SID=SV_2bninsg4a8DYKu9)
(or cut and paste it onto your internet browser) to complete the survey.
Thank
you very much in advance.
Best
regards,
Chris
Mellinger
It is a pity so much money goes into pointless university research and honing badly-flawed computer tools and so little into paying highly competent translators a decent wage. After more years in the industry than I care to count, I have decided it is time to throw in the towel and find something that pays better.
ReplyDelete